Dirty reality behind peaceful scenes

It has been quite uneventful last several days except lots of rain. I have been tied up with tons of desk jobs which I need to get done before heading to Japan early next month.

I had some time to kill yesterday afternoon between meetings so I took a walk on Marine Drive along the beach in south Mumbai. As we are in the middle of monsoon season, the sky was covered with dark cloud and it certainly wasn’t one of those days you enjoy nice light for photographs.

I decided to go down to the beach level from the road. As I landed on the sand,  I was quite shocked by what I saw – tons of garbages.

I would never say that Mumbai is a “clean” city by any standard. You see garbages produced by 14 million people everyday everywhere in the city and I am sad to say that I am kind of used to see them in landscape. But this one – thousands of small pieces of litter, mostly plastic bags and wrappers, repeatedly washed up on the shore – was heartbreaking.

Only a tiny bit of relief was that several scavengers were picking up bottles and other material they can sell to recycle shops. Their intensions are strictly on survival rather than cleaning the beach but it still helps.

One of the charms Mumbai can offer is its coastline. I always enjoy the peaceful beachside scenes of people strolling, families relaxing and couples holding shoulders on Marine Drive or Worli Seaface. Unfortunately, the discovery yesterday made me realize a sad reality behind the beautiful scenes.

~~~~

毎日雨続き。来月あたまの日本帰国前にやらなくてはならないデスクワークに追われる毎日だ。

昨日、ダウンタウンでミーティングの合間に少し時間があったので、久しぶりに海沿いのマリーンドライプを散歩することにした。空はどんよりと曇り、光もグレイ。特に写欲がわくような日ではなかったけれど、とりあえず海岸まで降りてみる。

「うーん。。。」浜辺に降りると、そこに広がる景色に思わず唸ってしまった。砂浜は一面ゴミだらけ。

毎日1400万人が所構わずゴミを吐き出すムンバイ、お世辞にもきれいな町などといえたものではない。悲しいかな此処に住んでいると、路上や空き地に捨て散らかされたゴミさえ当たり前の光景に思えてきてしまう。そんな景色に慣れた僕でも、無数のビニール袋や小さなゴミが、浜辺にとめどもなくうち上げられるこの姿にはさすがに胸が痛んだ。

ほんのわずかな救いは、ゴミ拾いのオヤジ達が徘徊してボトルや缶などを集めていたこと。リサイクル工場に持っていって売るためだ。もちろん彼らは自らが生き延びるためにゴミを拾っているわけで、浜辺を綺麗に、などという意図なんぞは全く持ち合わせていないだろう。それでも実質的には環境向上に貢献している事にかわりはない。

アラビア海に面するムンバイにとって、海岸線は町の魅力のひとつだ。そぞろ歩く人たちや家族ずれ、肩を寄せ合う恋人達。。。そんなマリーンドライブやシーフェイスの平和な光景には心が和む。

残念ながら昨日の発見は、その和やかな景色の裏にひそむ悲しい現実を知らしめてくれたのだった。

no comments

Pygmies in Congo

A photo story on Pygmies in Congo was published in Days Japan magazine this week.

Until I worked on the story a few months ago, I wasn’t fully aware of how badly Pygmies were treated. They were forced out of the woods either by the war or the government’s forest reservation policy in the 90′s, then practically abandoned. It is extremely difficult for them to get a job or education because they are discriminated against as “bushmen”.

Pygmies, who were also known as the “little people in woods” because of their low height, once proudly enjoyed hunting in the forest. It was sad to see that they live more like beggars today and barely survive in camps built on the outskirts of the city.

~~~~

今月号のデイズ・ジャパンにコンゴで撮ったピグミー族の写真記事が掲載された。

恥ずかしながら、数ヶ月前にこの取材をするまで、ピグミーがこれほどひどい扱いを受けているとは知らなかった。彼らは内戦、または政府の森林保護政策によって90年代に森を追われ、結局政府からそのまま見捨てられたようなものだ。他の部族から「プッシュマン」と蔑まされ差別されるピグミーにとって、仕事や教育の機会を得るのは非常に難しい。

「森の小人」としても知られ、森林の中での狩猟生活を謳歌していたピグミーたち。いまや部族としての誇りも捨て、町の郊外につくられたキャンプで細々と暮らす彼らの姿をみるのは複雑な思いであった。

no comments

One-year anniversary of gay rights

Several days ago I went to see an event to celebrate the one-year anniversary of a Delhi High Court ruling to decriminalize homosexuality.

I didn’t know that homosexual activities were considered to be “criminal” until only a year ago in India. Although it’s rare to be prosecuted by this law, which was established in 1861 under British rulers, there were lots of cases of harassment by police against gay, lesbians and eunuchs (third gender, neither man nor woman)

Despite it’s rapid economic growth and cultural liberalization, attitudes toward sex and marriage are still very conservative in India. Newspapers often report about honor killings and law suits over pre-marital sex. In a society like this, the high court ruling was significant but it’s only the first step for protecting homosexuals’ rights.

“We need to keep fighting to change prejudiced views in our society. To be proud to live as Indian, to be proud to live as human beings!”

Crowd cheered with clapping hands and stomping the ground as a woman on the stage shouted into a microphone.

~~~~

「同性愛者間の性交渉は合法」とするデリーの高等裁判所の判決から一年。数日前にこれを記念する集会を撮影してきた。

正直言って、たった一年前までインドで同性愛行為が違法だとは知らなかったので少し驚く。起訴されることは少ないものの、イギリスによる植民地時代の1861年に制定されたこの法律によって同性愛者が警官によって嫌がらせや脅迫を受けることは日常茶飯事だったらしい。

近年急速な経済的発展と文化的自由化が進むインドだが、性や結婚の問題についてはまだまだ保守的だ。新聞でhonor killing(家族の名誉を汚したとして当事者を殺す)や婚前交渉を原因とした訴訟の記事を見かけるのも珍しくない。

「まだまだ戦いは続いています。これからの問題はいかに社会の偏見を変えていくかです。インド人として、人間として、誇りを持って生きていくために!」

ステージにあがった女性がマイクに向かって叫ぶと、参加者たちは拍手と足踏みでそれに答えた。

(7月9日発売の「週刊金曜日」にこのテーマの写真記事掲載されました)

no comments

Pakistan gun factory story in Japanese magazine

Pakistani gun factory story was published today in Japanese weekly magazine, Friday. Will write later about my interesting experience to get in the factory which is in Taliban’s stronghold.

タリバン支配地域でとった銃製造工場の写真記事、本日(7月9日)発売の週刊フライデーに掲載されました。

http://www.bitway.ne.jp/kodansha/friday/scoopengine/index.html (会員にならないと見れないようです)

no comments

India’s pharmacy story in NYT

Growing India’s pharmacy story has run today in NYT.

成長するインドの製薬会社の記事、本日のニューヨークタイムスに掲載。スライドショーは以下のリンクより。

Slideshow - http://www.nytimes.com/slideshow/2010/07/06/business/20100707_INDIADRUG-2.html

no comments

Pakistan amy story in NYT

The first story I worked in Pakistan with reporter Eric Schmitt run today in New York Times.

パキスタンでの仕事のひとつめが本日のニューヨークタイムスに掲載。

http://www.nytimes.com/2010/07/05/world/asia/05waziristan.html?_r=1&ref=world

no comments

Jumping in muddy water

It’s hot, hot… I have been traveling between Islamabad and Peshawar last several days under brutal heat wave of mid-40C (a bit over 100F) What makes the matter worse here is frequent power outage. Several times a day, without any warnings the power drops suddenly. I lose my sight for seconds in dark in my windowless room at a cheap guesthouse then within a minute the heat starts crawling on my body as the air conditioning machine stops working.

This wouldn’t have been an issue if I was staying at $100+/night decent hotel which I actually was in last week. Those hotels have generators in case of power outage. But after my assignment has ended, I had to move to cheaper guesthouse to cut down my spending so I can stay longer in the country to work on extra stories on my own. The room I moved in is moderately clean and there is wi-fi connection but the problem is that they don’t have a good working generator.

It’s miserable when the power gets cut in the middle of night (as it has been everyday since I checked in)  There is no window to open and I am just laying on the bed in total darkness as sweat dropping all over my body. Although, I still try not to complain since I have been in worse situations in Iraq and Africa.

In this afternoon on my way to meet a local photographer at his office, I saw group of kids dipping themselves in a muddy puddle. It certainly didn’t look clean and healthy and the water wasn’t even cool at all. But there weren’t much other choices for those kids. I was told that there weren’t any public swimming pools or rivers where they can go.

Although the strong sun light was falling on to my face, I forgot about the heat for a little while as I was chasing the high-spirited kids through the lens.

~~~~

暑い、とにかく暑い。。。ここ数日イスラマバードとペシャワールを行き来しながら取材を続けているが、気温は40度をこえる毎日。それに加えてたまらないのが頻繁におこる停電で、何の予告も無しにいきなり電気がぱっと消えてしまう。安いゲストハウスの窓のない僕の部屋は突然暗くなり、エアコンも停まってしまうので、ものの一分も経たないうちに身体がべっとりとした思い熱気に包まれることになる。

こんな停電も、先週泊まっていたような自家発電機の設置してある一晩100ドルほどの中級ホテルにいれば問題はないのだが、アサインメントが終わってからもこの国に残って自費で別の取材を続けるためには、安宿に移らざるを得なかった。安宿といっても部屋はそこそこきれいだし、無線インターネットも備わっているのだが、まともに動く自家発電機がないのが思わぬ落とし穴だった。

毎晩深夜過ぎには必ず停電になるのだが、このときが一番悲惨だ。真っ暗な闇の中で、体中からだらだらと汗を流しながら、なす術もなくベッドに横たわるしかない。それでもイラクや西アフリカではもっと過酷な経験をしているので、あまり文句はたれないようにしているのだけど。

午後、地元のカメラマンに会いにいく途中で、水浴びをしている子供達を見かけた。水浴びといっても、ロータリーにできた泥の水たまりで、とてもきれいとは言い難いし、何しろこの気温だから水も全然冷たくない。しかし公営プールや河川のないこの町では、悲しいかな彼らにとってはあまり選択肢はないらしい。泥水に顔を沈めながら、それでも楽しそうにしぶきをあげてはしゃぐ彼らの姿をレンズをとおして追っているとき、日差しに晒されながらも僕は暑さのことをしばし忘れていた。

no comments

In Islamabad

Since my arrival in Islamabad on Monday night, I had been quite busy with assignments and didn’t have time to explore the city until yesterday. After sending 20 pictures to the clients, I met a driver whose name was given to me by my colleague and we headed out in the afternoon.

Islamabad was newly developed in the 60′s and it is well planned, very clean city. Especially coming from chaotic Mumbai, I was shocked how clean the city was when I first arrived here in several days ago. It’s nice to be in clean and organized city which makes daily life much easier but on the other hand, it’s kind of boring and the landscape is not really attractive visually. So I asked driver to take me to Rawalpindi, the older capital city next to Islamabad. This is also where Benazir Bhutto was assassinated nearly three years ago.

I was snapping around old-fashioned market, spending time with kids playing a game I have never seen before, kind of like one-leg sumo wrestling, and having my favorite sweet chai (milk tea) on the street. It was nice break for me. Oh, I also found a cinema which shows “adult-only” movies. I was quite surprised by this discovery in the Islamic country but the driver told me that hugging and kissing are as far as they go. No one in the movies would be naked. Of course, this is Pakistan!  But I am still curious to confirm it by my own eyes…

~~~~

月曜の夜にイスラマバードに到着してからずっとアサインメントの仕事に追われる毎日。ようやく昨日少し時間ができたので写真を20枚程新聞社に電送してから、友人から紹介されたドライバーを雇って午後の町に繰り出した。

イスラマバードは60年代に新首都としての都市計画によってつくられた新しい都市で、その町並みは整然として実にきれい。特に混沌を地でいくムンバイから来た僕にとっては、このイスラマバードの整然さはショックだった。しかし、渋滞もほとんどないし、きれいで住みやすいのは確かだが、反面退屈でもあり、写真的にも全然面白くない。そんなわけで、僕はドライバーに頼み隣町で旧首都でもあるラワルピンディへと連れて行ってもらった。ここは3年近く前、パキスタンの元首相ベーナズィール・ブットーが暗殺された場所でもある。

車を降りて、しばらく昔ながらの市場を散策し、これまでみたことのない片足相撲のような遊びをしていた子供達と時間を過ごして、道ばたで好物のチャイ(ミルクティー)を嗜む。。。たかだか数時間ではあったが、いいリフレッシュになった。ああ、それからひとつ面白かったのが、なんとアダルトムービーを上映している映画館を発見。このイスラム教の国で?と、僕はかなり驚いたが、ドライバーの言うことにはせいぜい抱擁とキスどまり。服を脱ぐことはない、という。やっぱりね。。。ここはパキスタン。しかし正直なところ、自分の眼で確かめたい気もするな。

no comments

Behind the scene photos at Days Japan site

“Behind the scene” photos from my trip to DR Congo with photographer/magazine publisher Mr. Hirokawa are posted at Days Japan site. (words are all in Japanese)

広河さんとのコンゴ取材の裏写真がDays Japanのサイトにアップされています。

http://daysjapanblog.seesaa.net/article/152808675.html

no comments

Missed opportunity – Mumbai’s water crisis

It’s been raining almost everyday here in Mumbai. Although it’s said that monsoon (rainy season) hasn’t quite arrived yet, it’s definitely getting around the corner.

Mumbai had far less rainfalls during last year’s monsoon than it’s yearly average. Because of that, the officials were expecting serious water shortage this year and the city has began cutting back some water supply since the winter. Inspired by this, I started shooting about “Mumbai’s water crisis” in November last year, thinking that the story will develop to more serious level as time goes by. Since then, I was working on the story on and off whenever I was around but at the same time there were many assignments which took me away from the city between March and May when the water shortage gets most serious. The time has passed by so quick while I was working on different stories and now I realized that the dry season is pretty much over.

Yes it’s still possible that Mumbai have drier monsoon season again and water problems continue. But I feel that I already have missed an opportunity to make some kind of conclusion of my photo story and release them at the “right” time. Without having much choices of outlets, I decided to post them here as well as in my website trying to get them some exposure at least.

There is a Japanese proverb (I think it’s Japanese but not sure) saying “Strike while the iron is hot”. Same for photo stories.

(more photos at http://www.kunitakahashi.com/india_water.html )

〜〜〜〜

ムンバイはここのところ雨続き。まだ本格的に雨期にははいっていないとはいわれているが、それでももう時間の問題だろう。

昨年の雨期は例年に比べて非常に雨が少なかったようで、そのため今年は極端な水不足が懸念されていた。実際に水不足を見越した市の給水制限もすでに昨年末からはじまっていたし、これはいいストーリーになるだろうと踏んだ僕は11月あたりからこの「ムンバイの水問題」についての写真をすこしずつ撮りはじめていた。しかしアフリカをはじめカシミールやネパールなど、水不足の一番ひどくなる3月から5月に他の仕事でムンバイの外に出ることが多くなり、気がついたらもうすでに乾期は終わっているではないか。

今年の雨期も雨不足という事態がないとはいえないが、いずれにしてもすでに雨が降り始めてしまった以上、これまで撮ってきた写真の使い道がほとんどなくなってしまった。発表すべき時期にだしそびれてしまったわけだ。そんなわけで、せめてこのブログとホームページには載せてしまおうと思った次第。

日本(だと思うけど)の諺に「鉄は熱いうちに打て」というのがあるが、写真記事にしてもまた然り。期を逃してしまえば使えなくなる。

(もっと写真をみる http://www.kunitakahashi.com/india_water.html )


no comments